"Si finirà presto col bombardare gli angeli?Che non si tratti semplicemente di una boutade di un originale burocrate francese è fuor di dubbio. E poi è anche nella burocrazia, si sa, che il pettegolezzo atomico alligna. (Si fa in fretta ad arrivare al dossieraggio) Il piccolo testo (con la forza non ci è stato permesso di trascrivere di più, siamo stati scoperti) è firmato con due sole iniziali (HM), probabile tentativo promozionale di nota marca di abbigliamento in procinto di lanciare una collezione - altra nostra indiscrezione - dal titolo "Angeli e bombe a mano".
Se esistono, si preparino a essere presto attraversati da scariche, da frammenti atomici, da nocive vibrazioni.
È improbabile che nell'enorme corollario di infime e svariate perturbazioni dello spazio qualche cosa non finisca col recar loro disturbo.
Prepariamoci a sentire lo spazio gridare."
Il terribile frammento ha, pare, fatto il giro dei ministeri degli esteri di mezza europa (ché in america, non ne capiscono di angeli); tuttavia dai nostri corrispondenti in altre capitali (che, attenti, ne hanno ricevuto eco) possiamo confermarvi che non ne esistono traduzioni diplomaticamente autorizzate, ed è circolato sempre in lingua francese. con buone probabilità esso è stato dunque redatto a Parigi. Esclusivamente, nei prossimi giorni, gli specialisti della redazione di Dadaubique, tenteranno un'esegesi del testo e una ricostruzione delle sue scorribande internazionali.
E' ancor più esclusivamente che, noi di Dadaubik, vi presentiamo la traduzione italiana.
Qualunque possibile interpretazione apocalittica cattolica è vivamente sconsigliata.
Ci si astiene altresì da commenti riguardo a qualunque ipotesi di tresca metafisica fra angeli e impiegati d'ufficio.
Nessun commento :
Posta un commento